Народное Движение Узбекистана

НЕСКОЛЬКО СЛОВ О “ЧИСТОМ ИСКУССТВЕ”

НЕСКОЛЬКО СЛОВ О “ЧИСТОМ ИСКУССТВЕ”
03 Eylül 2019 - 20:28 - Просмотрено 406 раз.

(приблизительный текст для выступления на Форуме писателей Азии. 4-6 сентября 2019 года, город Нур-Султан)

У меня было старое стихотворение, где поэт Востока сравнивается с гигантом привязанным к стеблю цветка.

Эта была доброй иронией указывающей на асоциальность классической поэзии Востока. Мое мнение по этому поводу до сих пор не изменилось. Поэзия Востока на своих вершинах в основном остаётся асоциальной. Возможно, это инстинкт поэзии, инстинкт сохранения своей чистоты.Чистоты искусства.(Разумеется, такое свойство восточой поэзии нисколько не умаляет значение поэзий социального направления, отражающие злободневность).

Так называемое “Чистое искусство” и его сторонники в мое время были объектами критики для литературоведов социалистического реализма. Тем не менее, подспудные кумиры литературной молодёжи 60-70 годов прошлого столетия были именно представители “чистого искусства”, в большинстве своем,западные авторы.

Молодых поэтов обвиняли в подражательстве западным образцам поэзии, игнорируещее национальные корни.Но когда прошло нмного времени, поэзия именно этой “молодёжи” оказалась “самой национальной”.

Воистине, подлинное национальное искусство – наднационально.

Потому что подлинное искусство создаётся не умом, а духом. Поэтому оно таинственно. Таинственно настолько, сколько таинственен дух человеческий. По этой же причине настоящеее искусство не поддаётся серьёзному анализу. Самые глубокие исследования настоящего искусства всегда поверхностны.Так называемые “поэтические школы” – выдумки.

В поэзии нет школ. Есть великие мастера слова, но нет учителей.Есть подражатели разного уровня, но нет учеников.

В истории искусства (литературы)много людей игравших роли учителей и учеников. Это правила игры, но не правила искусства. Нельзя учить человека писать стихи или картины точно так же, как невозможно учить петь человека, у которого нет голоса. А тот, кто имеет голос, не нуждается в учителе.

И потому настоящие поэты как творцы – всегда одиноки. Единственно объединяющий фактор настоящих поэтов – одиночество.Это касается представителей всех видов искусства.

Потому что все виды искусства это одно целое. Поэзия, живопись и музыка – это одно целое. Мы видим их разделёнными только визуально.

Живопись есть поэзия выраженная в красках. Или музыка – выраженная в красках.И музыка является живописью или поэзией выраженными в мелодии.

Поэзия есть выражение живописи в словах. Или выражение слов в музыке. Особенность поэзии лишь в том, что она выражается через язык, через Слова. И поэтому она – в отличии от живописи и музыки – как будто разъединяет людей.На первый взгляд кажется так. На самом же деле она – несмотря на различие языков – объединяет людей так же, как живопись и музыка.

Потому что поэзия, как уже сказано, является продуктом человеческого духа. Как и всякое искусство. А язык – является лишь средством передачи этого продукта в наш мир.Объединительный процесс происходит с помощью художественных переводов. Следовательно, взаимовлиянием поэзий разных народов.

Я не знал французкого языка и переводил стихи французких поэтов с языка русского. И знаю, что эти переводы несомненно влияли на современную узбекскую поэзию.

Именно здесь проявляется наднациональность поэзии как и всякого искусства.

Я слушаю песни на стихи Жака Превера “Осенные листья” в исполнении Ив Монтана на французком или Мэт Монро на английском и оба исполнения производят на меня огромное впечатление.Искусство как продукт духа, то есть его наднациональная сущность, побеждает преграды языка.

Но некоторые мыслители,например, как Эдгар По не придают большого значения духовности искусства. Он пишет что аллитерационная система поэмы “Ворон” математически точно расчитана. С другой стороны, он признаётся, в том что именно аллитерация создаёт ту таинственность, иррациональность в тексте.

Да, аллитерация может являться сильным способом эмоционального воздействия. Поэму “Ворон” поэт начал с повтора слова «никогда» в конце каждой строки. Этот повтор приобретает жуткую силу выраженную в звуке. Внутренная рифма, аллитерация главная звуковая магия в поэме «Ворон». Она ткёт на шелковом холсте поэмы картину мрака и ужаса. Крик ворона “Quoth the Raven “Nevermore” является сильнейшим ассонансом.

Даже великий циник Пол Гоген в какое-то время был в плену этой магии.На одной из его картин изображена сидящая птица, наблюдающая за людьми и в верхнем левом углу холста написано NEVERMORE (“НИКОГДА”)

Мой незабвенный друг, Народный поэт Латвии Улдис Берзинш однажды сказал, что ему удалось перевести Коран с арабского на латышеский язык не нарушая систему внутренных рифм аятов.

Рифма один из важнейших атрибутов поэтического исскуства, хотя и мы привыкли недооценивать важность рифмы. И Коран, ниспосланный Творцом всего сущего, пронизан этой техникой божественного очарования.

И рифма как бы она ни планировалась расчётливо, остаётся выразителем духа творческой личности.Проще говоря, рифма это магия исходящая из души мастера.Её спонтанность, её внезапность игнорирует всякий расчёт.

Я хочу сказать, чистое искусство все ещё существует. Даже если мы его не создаём или никогда не создавали

Мухаммад САЛИХ
(Узбекистан)

Etiketler :
Оставьте комментарий

Последние новости
Похожие статьи